Friday, July 11, 2014

旅の話 <たびのはなし>

旅の話 <たびのはなし>
[Conversando sobre uma viagem]

かなだけ:
A- きょねんの くがつと じゅうがつに にほんへ いきました。
B- そうですか。だいがくは。
A- だいがくは もう おわりました。
B- そうですか。どうでしたか。
A- とても たのしかったです。
B- きょうとや ならへ いきましたか。
A- ええ、いきました。ひろしまや ほっかいどうへも いきました。
B- そうですか。もう さむかったですか。
A- ええ。もう さむかったです。かぜが つめたかったです。

少ない漢字と <すくないかんじと>:
A- きょ年の九月と十月に日本へ行きました。
B- そうですか。大学は。
A- 大学はもう終わりました。
B- そうですか。どうでしたか。
A- とても楽しかったです。
B- 京都やならへ行きましたか。
A- ええ、行きました。広島や北海道へも行きました。
B- そうですか。もう寒かったですか。
A- ええ。もう寒かったです。風がつめたかったです。

ソース:
KOKUBO, Neida. 新日本語初級 - Novo Curso Básico de Japonês, 2. 3ª ed. São Paulo: Aliança Cultural Brasil-Japão, 2001.

もう多くの言語で <もうおおくのげんごで>:
DeutschPortuguês

2 comments:

  1. Legal ver que o mesmo texto possui duas apresentações diferentes (acho). Como não compreendo japonês, o texto só se tornou compreensível quando li a versão em português. Do mesmo modo, passei a fazer comparações entre os textos e comecei a descobrir algumas palavras do Alemão, língua que eu nunca tive contato. O segundo texto deste post em japonês foi trabalhado com o uso de kanji, não é mesmo? Muito bom se propor a trabalhar em mais de uma forma possível, o que leva, claro, a um maior aprendizado. Se tornar poliglota é um verdadeiro desafio, um desafio que poucas pessoas se propõem e menos ainda concretizam.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oi, Rafael!
      Sim, a primeira versão é apenas em Hiragana e a segunda com Kanjis que eu já aprendi (está escrito no subtitulo, só que em Japonês :P). Espero ajudar mais pessoas a aprender e praticar os idiomas através dessas "comparações" de posts ^^

      Delete